Приложение Маяки Эстонии
17 Мая

На этой неделе обновил два своих приложения. Для "Маяков Прибалтики" апдейт вышел микроскопическим, он исправляет некорректное отображение характеристик постоянного огня. Маяков с таким огнём в приложении всего два - передний и задний знаки Орьяку. Заодно добавил масштабную шкалу к анимационной схеме, чтоб дальность видимости огня была более понятной.

У "Маяков России" планировал заменить только скрипт карты, но набралось много разных мелочей и я провозился с ним больше двух дней. Помимо карт, в которых теперь появился фильтр по статусу (работающие/неработающие), сделал много мелких изменений в интерфейсе и заменил иконку и загрузочную анимацию. Новую иконку нарисовал ещё пару недель назад, потому что мне уже давно не нравилась старая. Она очень тёмная и непонятно, что именно на неё изображено. Нарисовал несколько новых вариантов, больше всех понравился последний, с маяком Толбухин (спасибо Мике за идею).

Оба обновления, по традиции, доступны на Андроиде, на Эпплах постараюсь выпустить до конца недели.

По контенту для "Маяков России" пока никаких новостей. Буду честен, у меня совершенно нет желания добавлять контент. Ещё есть работа по "Маякам Прибалтики" и я предпочту её. С делегированием пока тоже висит всё как-то. Кстати, возвращаясь к "Маякам Прибалтики" и переводу текстов на эстонский. Какие-то целенаправленные движения в эту сторону я делал дважды и оба раза слышал предложения перевести "своими силами" при помощи доброжелателей и неравнодушных. Мне очень не нравится эта идея по двум причинам. Во-первых, требовать я в такой ситуации ничего не могу. Переводчик будет работать как захочет, когда захочет и может полностью оставить проект в любой момент. Ну и второе, уверенность в качестве перевода тоже под вопросом.

Тем не менее, подобные предложения поступали и в какой-то момент я поддался и решил согласиться. Два разных человека предложили мне сделать бесплатно перевод всего контента приложения на эстонский и латышский. Обоим я показал весь объём текста, несколько раз спросил, насколько они уверены в своих силах. Уверены, поехали! Отправил по три текста, больше они со мной на связь не выходят уже почти два месяца. Как-то так.

14 Апреля

Отрицательный результат - тоже рез... грустно

С декабря занимался дополнением текстов приложения "Маяки Прибалтики". Сначала просто их перечитал и подправил, потом купил несколько новых книг и дополнял информацию фактами из них. Больше всего ушло времени на маяки Айнажи, тему которых я начал ковырять с начала марта. Пробовал связываться с тамошним Морским музеем и несколькими людьми, кто так или иначе мог что-то знать об истории маяков - ничего. В довершение всего купил книгу на латышском по истории Айнажи, выборочно перевёл - ничего. На 100% отрицательный результат.

Как бы то ни было, пока с текстами приложения закончил. Впервые подумал, что надо бы указывать источники информации, так как сейчас их у меня уже слишком много и уже не смогу навскидку сказать, откуда я взял ту или иную информацию. Английские тексты приложения изменению не подвергались вообще и сейчас очень сильно отличаются от русских. Буду это понемногу и по мере сил исправлять.

Теперь собираюсь переключиться на "Маяки России", там есть определённые планы и идеи.

23 Марта

Кампания по сбору средств для перевода приложения "Маяки Прибалтики" на эстонский язык почти завершилась и самое время взглянуть на статистику, которая очень озадачивает. Итак, в общей сложности с момента релиза приложение было установлено 965 раз на Android и 667 раз iOS. Huawei AppGallery показывает 7454, что говорит лишь о том, что у них не работает аналитика.

С момента старта кампании на Hooandja на Android было 189 установок, а сам проект рублём поддержало 57 человек. То есть, если очень грубо, то примерно каждый четвёртый из тех, кто установил приложение. Я очень надеялся, что публикация Eesti Tuletorni Selts (НКО Эстонское маячное общество) даст прирост, но это вылилось в 20 установок на Android и одно пожертвование. А ведь это самая заинтересованная аудитория. Дальше больше - мой визит на телевидение: 14 установок на Android и ни одного пожертвования. А ведь это был мой последний козырь. Короче, провал провалов по кампании.

Перейдём от абстрактных и эфемерных цифр к более осязаемым. За время кампании я сильно дополнил тексты и продолжаю делать это и сейчас. Их общий объём с 27 тыс. слов увеличился почти до 32 тыс. Качество исторической информации ощутимо повысилось и тому сразу несколько причин. Во-первых, новые книги у меня в библиотеке. Публикация о них будет, скорее всего, на следующей неделе. Во-вторых, исторические фотографии и чертежи, появившиеся в приложении в январе. Иногда на них видно то, чего нет ни в одном тексте (как с маяками Салацгрива и Соргу, почитайте их тексты в приложении), а иногда они разрешают спорные данные из каких-либо источников (например, версия об увеличении высоты маяка Кюбассаар, подробности в приложении). Ну и в-третьих, информация или её источники, "подогнанные" другими энтузиастами. В частности на этой неделе я с головой окунулся в мир дореволюционного русского языка, читая отчёты Гидрографического Департамента России. Например, там совершенно чётко прописаны изготовители башен и фонарей для чугунных маяков Эстонии, а в современных книгах эти данные разнятся. Там же есть опровержение туристической байки о том, что маяки Тахкуна и Ристна по ошибке поменяли местами. Всю эту новую информацию я добавил в исторические тексты в приложении о маяках Виртсу, Саксби, Кихну, Тахкуна, Ристна, Мангальсала и Даугавгривский. Короче, тут я горд и доволен собой. Я уже не просто гуглильщик, я... один хер гуглильщик. Более того, процесс ещё не завершён. Пытаюсь связаться с кем-либо, кто знаком с историей Айнажи, там есть очень интересные ещё не закрытые вопросы.

Ну и под конец небольшой инсайд: в Латвии скоро произойдёт отключение и вывод из эксплуатации нескольких маяков. Речь идёт о скелетных металлических башнях 1950-1960 годов постройки.

20 Марта

Новая маячная книга в коллекции = дополнение текстов приложения. Совсем небольшая брошюрка о маяках Сааремаа и окружающих островов 1998 года издания. Пока перевёл только одну статью и уже открытие - с 1997 года маяк Рухну был отправлен в резерв. Текст в приложении уже обновлён, читайте там, почему такое произошло.

15 Марта

По ту сторону телеэкрана

Вчера впервые побывал на телевидении. Передачу со мной можно посмотреть тут. "Мой" сюжет начинается с 28:22. Сразу отвечу на два самых очевидных вопроса: как я туда попал и зачем оно мне надо? Попал я туда, потому что попросился сам. У меня был контакт ведущего ещё с тех пор, когда я был у него на радио. Я связался, рассказал про сбор средств и спросил можно ли как-то осветить это по ТВ. Он ответил, что передаст информацию редакторам и, если тема покажется им достойной внимания, они со мной свяжутся. Связались. Зачем мне это надо? Только ради приложения. Кампания в таком состоянии, что и чудо уже не поможет, а эта передача какое-никакое внимание привлечёт.

Ну и теперь, как происходила съёмка. Телецентр, где обитают государственные каналы (и ETV+ в том числе), старый, ещё советской постройки. Внутри голые крашеные стены, низкие потолки и волны на полах - неуютно. Я пришёл чуть раньше назначенного времени, а в передаче был последним по счёту гостем, так что у меня было около получаса свободного времени. Место это никак не приспособлено для экскурсий, так что я просто сидел, пил водичку и собирал себя в кулак. Волнение было очень сильным, вплоть до заметной дрожи в руках.

Начали подходить и другие гости передачи, один из них достал из рюкзака сменную пару обуви. "Разумно" - подумал я. В какой-то момент пришли ведущие и достаточно доброжелательно пообщались с каждым из гостей и началась съёмка. Передача "Горизонт" идёт в записи, но при съёмке, насколько я понял, монтажа особо нет. Подготовленные ролики чередуются с записью из студии и всё это целиком идёт в эфир. По крайней мере, я так понял процесс. В какой-то момент очередь дошла до меня, я пришёл в студию и... от волнения у меня пересохло во рту. Не просто пересохло, у меня губы приклеились к дёснам и физически говорить было трудно. Началось интервью и едва ли не после каждой фразы я языком что-то как-то разлеплял во рту. Даже думать не хочу, как это выглядело со стороны. Интервью закончилось и я совершенно подавленный поехал домой. В голове была только одна мысль: "Вот он и случился, самый большой позор в моей жизни".

Показ передачи был через два с лишним часа после съёмки, времени перед логической точкой в этой позорной истории было много. Ещё с юности я приучил себя переводить подобные ситуации в юмор. Если я начну грузиться и убиваться, лучше не будет ни мне, ни окружающим. Начался показ передачи, мы с семьёй отсмотрели первые две трети. Сюжет со мной я предварил фразой: "Ну вот, нормальные гости выступили, а теперь будет ваш папа". Мы посмотрели часть передачи со мной и... это было не плохо. Совсем не позорно. Голос не плавал, как мне казалось, мои хищные облизывания скрыли за видео-перебивками и получилось нормально. Вот такую гамму эмоций подарило мне моё первое участие в телепередаче.

Цитировать
в комментарии